Haciendo SEO a gente de compañías catalanas
Al trabajar para una compañía catalana que desea posicionar en idioma catalán (catala) el principal obstáculo claro está es el desconocimiento de dicha lengua por la mayoría de quienes vivimos fuera de Cataluña.
Sea el cliente un agente de seguros, una panadería o una de las tantas compañías manufactureras catalanas de diversos productos, nos veremos enfrentados a un cúmulo de palabras catalanas que si bien son intuitivamente comprensibles para alguien que hable castellano no lo son lo suficiente como para llevar adelante una campaña de SEO.
Un agente de SEO deberá trabajar estrechamente con su cliente en estos casos, para estar seguro de lo que hace. Hay una gran ventaja: los representantes de compañías catalanas hablan castellano por lo cual no hay una perdida de comunicación.
El empleo del idioma catalán es generalmente paralelo al empleo del castellano, los catalanes son generalmente en ese sentido bilingues.
Si todos los descendientes de un pueblo de otra lengua mantuvieramos la misma sana costumbre, todos seríamos bilingues y no solo la población catalana.
Mi segundo apellido es Hummerich por ejemplo, y si bien tomé unas clases de alemán de pequeño al punto de comprender ciertas cosas que leo en alemán, lejos estoy pese a mi muy Hummerich apellido alemán de poder comunicarme con otro alemán.
Sin embargo gran parte de mi familia, en especial los Hummerich que se instalaron en el litoral del país mantuvieron tradiciones alemanas (como la mayoría de las familias alemanas de esta zona).
Pero volviendo a la zona catalana: al iniciar una campaña de SEO debemos enfrentar el proyecto con la humildad de que nos enfrentamos a un idioma y no a un dialecto y no creer que porque nosotros entendemos la idea base de los contenidos estamos en condiciones de establecer las keywords. Esta situación las compañías catalanas la comprenden y al haber un lenguaje común es solo cuestión de trabajar en estrecha colaboración con el encargado de los contenidos. La mentalidad es la misma: todos somo parte de Occidente y este lenguaje, el de Occidente es el que termina por ser el mas importante pues el Occidente mas que una ubicación geográfica termina siendo una visión global de los asuntos.
Sea que uno se apellide Hummerich, o Lopez, o Tataglia, todos somos habitantes de un Occidente forjado bajo ciertos parámetros comunes que uno solo aprecia en su totalidad cuando intenta trabajar con orientales, los cuales son muy capaces pero con quienes se nos crea un abismo de comunicación.
Leí que Hummerich es un pueblo en Alemanía, una zona, donde la mayoría lleva ese apellido: Hummerich. Quizá un día lo visite y encuentre mucha gente parecida a mi o quizá no. Pero lo que tengo claro es que pese a las diferencias idiomáticas y culturales me sentiré mas en casa que visitando Kualalumpur o Ho Chi Minh.
Así que hay que establecer ese lenguaje mental común y en especial reconocer nuestra ignorancia en el rubro específico donde el cliente domina no solo la lengua, en este caso la catalana, sino la jerga del rubro. Por ejemplo si es un agente de seguros es posible que emplee una serie de palabras que solo los agentes de seguros conocen plenamente el significado. Y si no es un agente de seguros y es un ingeniero lo mismo.
Luego debemos configurar el motor de búsqueda en lengua catalana para poder analizar los resultados en dicho idioma. Y finalmente pedir un review de todo aquello vinculado a los contenidos.
Pronto pondré el análisis de un sitio de una compañía catalana como caso de estudio a los efectos de ejemplificar lo aquí analizado.
